reprendre du poil de la bête

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

a. Sich [von gesundheitlicher Schwäche/einem Rückschlag/nach einer schwierigen Lage] erholen; die eigene Position gegenüber einem Konkurrenten wieder verbessern, (Idiom) wieder Oberwasser bekommen, bei Abstrakta: (Idiom) einen (neuen) Aufschwung erleben; das eigene Niveau nach einer schwachen Phase wieder bessern, vgl.:

Je me disais, en les entendant discuter de la liberté, qu'il me fallait à tout prix remonter la pente, reprendre du poil de la bête, réapprendre à lire et à écrire. (Frantext)

Il a  repris du poil de la bête, mangeait avec grand appétit et ne vomissait plus. (frTenTen12)
Pixar, qui avait fait pendant 15 ans la nique à Disney, voit son principal rival  reprendre du poil de la bête. (frTenTen17)
Alors, comme d'habitude en situation de crise chez cette communauté, la stigmatisation reprend du poil de la bête ... (frTenTen12)
Les forces ségrégationnistes ne sont pas vaincues ; au contraire, elles ontrepris du poil de la bête pour devenir plus virulentes qu'avant. (frTenTen17)
Ballottés jusqu'à la pause, les coéquipiers de Thereau  reprenaient du poil de la bête après la mi-temps. (frTenTen17)
Après un départ catastrophique (2 victoires pour 14 défaites), Dallas a  repris du poil de la bête. (frTenTen17)

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • Gesundheit
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Neben dem Verb reprendre ist auch die Gebrauchsweise von prendre belegt:

    Mais au cours des derniers mois d'été, ce sont les conservateurs qui ont  pris du poil de la bête dans les sondages. (frTenTen12)
    Heureux de vous revoir  prendre du poil de la bête ! (frTenTen12)
    Après 3 jours de récupération dans l'aquarium, le mâle a  pris du poil de la bête. (frTenTen17)
     
  • Die Idiom-Konstituente poil kann auch mit dem bestimmten Artikel realisiert werden (selten):

    J'espère qu'on aura l'occasion de partager de beaux moments de CFD en 2012 pour que tu  reprennes le poil de la bête. (frTenTen12)
    Cela prouve la qualité artistique du travail réalisé par la nouvelle équipe de ce groupe qui a  repris le poil de la bête. (frTenTen12)
    C'est pourquoi le système a commencé à se détériorer lorsque ce consensus s'est affaibli et que les intérêts particuliers ont  repris le poil de la bête. (frTenTen17)
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • quelqu’un1  reprendre du poil de la bête
  • quelque chose1 reprendre du poil de la bête
Lexikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen des Phrasems, die eher lexikalisch-semantischen Status haben
  • quelqu’un1  reprendre du poil de la bête avec2 (selten)

    Le social engineering  reprend du poil de la bête avec les réseaux sociaux. (frTenTen17)
    La série  reprend du poil de la bête avec ce volume bien plus rythmé que ses prédécesseurs. (frTenTen17)
    Infatigable, Adolphe Dominguez dit " Tata Mobitsh "reprend du poil de la bête avec la sortie de son nouvel album " Suspension ". (frTenTen12)
    Manchester City a repris du poil de la bête avec sa victoire face à Liverpool , mardi. (frTenTen12)
Semantische Spezifizierung der Aktanten
Semantische Spezifizierung der Aktanten Tooltip
  • Agens: Personen, metonymisch auch Institutionen, aber auch Abstrakta möglich:

    Le général-major baron Rath reprenait du poil de la bête dans sa casemate. (Frantext)
    Les USA qui  reprennent du poil de la bête sous le régime Bush pour projeter l'extraction du pétrole en Ituri en RDC, au Soudan, au Tchad, au Nigeria ou de barrer la route aux Islamistes en Afrique ont augmenté leur aide jusque 27,5 milliards de dollars. (frTenTen12)
    Pendant ce temps, Disney a repris du poil de la bête, avec les sorties consécutives de trois chefs d'œuvres : La Princesse et la Grenouille, Raiponce et Winnie l'ourson. (frTenTen17)
    Voici mon idée de la rue Hallé, qui a repris du poil de la bête cette nuit, mais qui n'est quand même plus tout à fait aussi géniale qu'hier matin. (Frantext)
    Pourtant, la croissance espagnole a repris du poil de la bête en 2016, alors que l'Italie ploie sous le faix des coûts entrainés par la crise des réfugiés et les tremblements de terre consécutifs. (frTenTen17)
     
  • Das Instrument oder der Kausativ, die Ursache, kann in seltenen Fällen durch eine Präpositionalphrase mit avec ausgedrückt werden (siehe „Lexikalische Valenzen“).
Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können
  • Das Idiom kann durch Adverbien ergänzt werden, die häufig die Geschwindigkeit der beschriebenen Erholung betreffen:

    Mais je  repris vite du poil de la bête en m'investissant dans la sérigraphie. (frTenTen12)
    Marie  reprend rapidement du poil de la bête. (frTenTen17)
    Elle  reprit lentement du poil de la bête, et ce pendant deux longues et nécessiteuses années. (frTenTen12)
    Le constructeur suédois  reprend progressivement du poil de la bête. (frTenTen12)
    L'opération a porté ses fruits: les marchés ont  repris temporairement du poil de la bête. (frTenTen12)
Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Das Idiom kann als Infinitivkonstruktion einer übergeordneten Struktur auftreten:

    Mais ils reprennent bien vite en chœur les "Suomi Suomi" qui doivent convaincre leur équipe de  reprendre du poil de la bête.(frTenTen12)
    Enfin, on va peut-être commencer à reprendre du poil de la bête. (Frantext)
     
  • Durch typische Anschlüsse wie depuis (que), après (que) (als Präpositionalphrase oder Temporalsatz) kann der Anlass der eintretenden Erholung beschrieben werden. Bei après (que) ist zudem auch eine Erläuterung des erlittenen Rückschlags, der der Erholung vorangeht, möglich.

    Voici Lilou, un amour de chienne qui a bien  repris du poil de la bête depuis son adoption. (frTenTen17)
    Sa carrière a  repris du poil de la bête depuis qu'il a joint les rangs de l'écurie d'Eddie Hearns. (frTenTen17)
    Oh bien sûr, elle en est ressortie amaigrie et les traits marqués, mais elle a vite  repris du poil de la bête après sa libération. (frTenTen12)
    Pendant quelques semaines on aurait cru que Lindsay Lohan avait repris du poil de la bête après avoir frôlé la mort début juin. (frTenTen17)
    Puis son attitude changea, elle semblait avoir  repris du poil de la bête après cette petite dépression passagère. (frTenTen12)
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Fragesatz :

    Allons-nous voir le dollar  reprendre du poil de la bête ?  (frTenTen17)

  • Imperativsatz :

    In diesem Fall tritt das Idiom typischerweise als Genesungswunsch auf.

    Allez Virginie,  reprends vite du poil de la bête ! (frTenTen12)

    Reprends du poil de la bête, rien n'est perdu. (Frantext)

  • Exklamativsatz :

    Ravie que tu aies repris du poil de la bête ! (frTenTen17)
    Bon moyen de  reprendre du poil de la bête ! (frTenTen17)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
  • Beruflicher, häufig politischer Erfolg
  • Gesundheit, emotionales Befinden
  • Sportlicher Wettkampf, Wettbewerb, Konkurrenz
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • Hervorheben, dass eine Veränderung des [gesundheitlichen/beruflich-fachlichen] Zustands des Agens zum Positiven stattfindet, durch die ein negatives Ereignis oder ein Zeitraum schlechterer Verfassung überwunden wird. Eine Äußerung von Anerkennung gegenüber einer durch Leistung erzielten Verbesserung (z.B. im Sport) kann mit dem Idiom einhergehen.
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

DIDAKTIK
Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Langenscheidt:

    a. (Idiom) „sich wieder hochrappeln

  • PONS online-Wörterbuch:

    a. (Idiom) „Wieder zu Kräften kommen
         (Idiom) „[wieder] Oberwasser bekommen
        
    (Idiom) „sich wieder fangen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    a. (Idiom) „Wieder auf die Beine kommen
         (Idiom) „Wieder auf dem Damm sein
        
    (Idiom) „Wieder die Oberhand gewinnen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Julie Planchamp